Book of Esther

Hebrew Bible
Tanach.jpg
Judaism portal
Christianity portal

The Book of Esther is one of the books of the Hebrew Bible. The Book of Esther or the Megillah is the basis for the Jewish celebration of Purim. Its full text is read aloud twice during the celebration, in the evening and again the following morning.

Contents

Setting

The Biblical Book of Esther is set in the third year of Ahasuerus, a king of Persia. The name Ahasuerus is equivalent to Xerxes, both deriving from the Persian Khashayarsha, thus Ahasuerus is usually identified as Xerxes I (486-465 BCE), though Ahasuerus is identified as Artaxerxes in the later Greek version of Esther (as well as by Josephus, the Jewish commentary Esther Rabbah, the Ethiopic translation and the Christian theologian Bar-Hebraeus who identified him more precisely as Artaxerxes II [1]). The Book of Esther tells a story of palace intrigue and genocide thwarted by a Jewish queen of Persia.

Plot summary

The book commences with a feast organized by Ahasuerus, initially for his court and dignitaries and afterwards for all inhabitants of Shushan. Ahasuerus orders his wife Vashti to display her beauty before the guests. She refuses. Ahasuerus removes her as queen. Ahasuerus then orders all "beautiful young girls to be presented to him, so he can choose a new queen to replace Vashti. One of these is Esther, who had no parents and is being fostered by her cousin Mordechai. She finds favor in the king's eyes, and is made his new wife. Esther does not reveal that she is Jewish. Shortly afterwards, Mordechai discovers a plot by courtiers Bigthan and Teresh to assassinate Ahasuerus. They are apprehended and executed, and Mordechai's service to the king is recorded.

Ahasuerus appoints Haman as his prime minister. Mordechai, who sits at the palace gates, falls into Haman's disfavor as he refuses to bow down to him. Having found out that Mordechai is Jewish, Haman plans to kill not just Mordechai but all the Jews in the empire. He obtains Ahasuerus' permission to execute this plan, against payment of ten thousand talents of silver, and he casts lots to choose the date on which to do this—the thirteenth of the month of Adar. When Mordechai finds out about the plans he orders fasting. Mordechai informs Esther what has happened and tells her to intercede with the King. She is afraid to break the law and go to the King unsummoned. This action would incur the death penalty. Mordechai tells her that she must. She requests that all Jews fast and pray for three days together with her, and on the third day she goes to Ahasuerus, who stretches out his sceptre to her which shows that she is not to be punished. She invites him to a feast in the company of Haman. During the feast, she asks them to attend a further feast the next evening. Meanwhile, Haman is again offended by Mordechai and builds a gallows for him. That night, Ahasuerus suffers from insomnia, and when the court's records are read to him to help him sleep, he learns of the services rendered by Mordechai in the previous plot against his life. Ahasuerus is told that Mordechai has not received any recognition for saving the king's life. Just then, Haman appears, and King Ahasuerus asks Haman what should be done for the man that he wishes to honor. Thinking that the man that the king wishes to honor is himself, Haman says that the man should be dressed in the king's royal robes and led around on the king's royal horse, while a herald calls: "See how the king honours a man he wishes to reward!" To his horror, the king instructs Haman to do so to Mordechai.

Later that evening, Ahasuerus and Haman attend Esther's second banquet, at which she reveals that she is Jewish and that Haman is planning to exterminate her people, including her. Overcome by rage, Ahasuerus leaves the room; meanwhile Haman stays behind and begs Esther for his life, falling upon her in desperation. The king comes back in at this moment and thinks Haman is assaulting the queen; this makes him angrier than before and he orders Haman impaled on the stake that had been prepared for Mordechai. The previous decree against the Jews cannot be annulled, but the king allows the Jews to defend themselves during attacks. As a result, on 13 Adar, five hundred attackers and Haman's ten sons are killed in Shushan, followed by a Jewish slaughter of seventy-five thousand Persians, although they took no plunder. Mordechai assumes a prominent position in Ahasuerus' court, and institutes an annual commemoration of the delivery of the Jewish people from annihilation.[2]

Authorship and date

Scroll of Esther (Megillah)

Esther is usually dated to the third or fourth century BCE. Jewish tradition regards it as a redaction by the Great Assembly of an original text written by Mordecai.[3]

The Greek additions to Esther (which do not appear in the Jewish/Hebrew; see "Additions to Esther" below) are dated to around the late 2nd century or early 1st BCE.[4]

Debate over historicity

Traditionalists like Joyce G Baldwin, a principal of Trinity College, Bristol argue that Esther can be seen to derive from real history. Also, based on the derivation of "Ahasuerus" from "Xerxes", identification of Ahasuerus with Xerxes I is common and parallels between Herodotus' account of Xerxes and the events in Esther have been noted. Others have argued for different identifications, particularly noting traditions referring to Ahasuerus as "Artaxerxes" in Greek. In 1923, Dr. Jacob Hoschander wrote The Book of Esther in the Light of History, in which he posited that the events of the book occurred during the reign of Artaxerxes II Mnemon, in the context of a struggle between adherents of the still more-or-less monotheistic Zoroastrianism and those who wanted to bring back the Magian worship of Mithra and Anahita.

Some Christian readers have also tried to see the story as a Christian allegory, in the same vein as the Song of Solomon. The various major readings are considered separately in the sections that follow:

Esther and Babylonian mythology

Biblical scholarship has drawn a number of parallels between the narrative in the Book of Esther and Ancient Near Eastern mythology, especially of Babylonia and Elam.

Some criticisms of the 'Babylonian Mythology' theory

Nonetheless, there are some similarities between some Babylonian myths and the story of Esther. As for Haman, several etymologies have been proposed for this name. It may be related to the Persian name Omanes, recorded by Greek historians or with the Persian name Vohuman meaning "good thoughts". It may be derived from the Persian word Hamayun meaning "illustrious" or "magnificent", or from Homayun, or Humayun, or from the sacred drink Haoma.

Historical reading

Those arguing in favour of an historical reading of Esther, most commonly identify Ahasuerus with Artaxerxes II (ruled 405 - 359 B.C.) although in the past it was often assumed that he was Xerxes I (ruled 486 - 465 B.C.).

The Hebrew Ahasuerus is most likely derived from Persian Khshayarsha, the origin of the Greek Xerxes. The Greek historian Herodotus wrote that Xerxes sought his harem after being defeated in the Greco-Persian Wars. He makes no reference to individual members of the harem with the exception of a domineering Queen consort Amestris, a daughter of one of his generals, Otanes. (Ctesias however refers to a father-in-law and general of Xerxes named Onaphas). Amestris has often been identified with Vashti in the past. The identification is problematic however - Amestris remained a powerful figure well into the reign of her son, Artaxerxes I while Vashti is portrayed as dismissed in the early part of Xerxes's reign. (Alternative attempts have been made to identify her with Esther, although Esther is an orphan whose father was a Jew named Abihail.) The name Marduka or Marduku (considered equivalent to Mordecai) has been found as the name of officials in the Persian court in thirty texts from the period of Xerxes I and his father Darius, and may refer to up to four individuals with the possibility that one of these is the Biblical Mordecai.

The Septuagint version of Esther however translates the name Ahasuerus as Artaxerxes - a Greek name derived from the Persian: Artakhshatra. Josephus too relates that this was the name by which he was known to the Greeks and the Midrashic text, Esther Rabba also makes the identification. Bar-Hebraeus identified Ahasuerus explicitly as Artaxerxes II. This is not to say that the names are equivalent: Hebrew has a form of the name Artaxerxes distinct from Ahasuerus and a direct Greek rendering of Ahasuerus is used by Josephus as well as in Septuagint occurrences of the name outside the Book of Esther. Rather the Hebrew name Ahasuerus accords with an inscription of the time that notes that Artaxerxes II was named also Arshu, understood as a shortening of Achshiyarshu the Babylonian rendering of the Persian Khshayarsha (Xerxes) through which the Hebrew Achashverosh (Ahasuerus) is derived.[5]. Ctesias related that Artaxerxes II was also called Arsicas which is understood as a similar shortening with the Persian suffix -ke that is applied to shortened names. Deinon related that Artaxerxes II was also called Oarses which is also understood to be derived from Khshayarsha.[5]

Another view attempts to identify him instead with Artaxerxes I (ruled 465 - 424 B.C.) - the latter had a Babylonian concubine, Kosmartydene, who was the mother of his son Darius II (ruled 424 - 405 B.C.). Jewish tradition relates that Esther was the mother of a King Darius and so some try to identify Ahasuerus with Artaxerxes I and Esther with Kosmartydene.

Based on the view that the Ahasuerus of the Book of Tobit is identical with that of the Book of Esther, some have also identified him as Nebuchadnezzar's ally Cyaxares (ruled 625 - 585 B.C.). In certain manuscripts of Tobit the former is called Achiachar which like the Greek: Cyaxares is thought to be derived from Persian: Akhuwakhshatra. Depending on the interpretation of Esther 2:5-6, Mordecai or his great-grandfather Kish was carried away from Jerusalem with Jeconiah by Nebuchadnezzar, in 597 B.C.. The view that it was Mordecai would be consistent with the identification of Ahasuerus with Cyaxares. Identifications with other Persian monarchs have also been suggested.

Jacob Hoschander has argued that evidence of the historicity of Haman and his father Hamedatha is seen in Omanus and Anadatus mentioned by Strabo as being honoured with Anahita in the city of Zela. Hoschander argues that these were not deities as Strabo supposed but garbled forms of "Haman" and "Hamedatha" who were being worshipped as martyrs. The names are indeed unattested in Persian texts as gods.[5] (Attempts have been made to connect both "Omanus" and "Haman" with the Zoroastrian term Vohu Mana, however this denotes the principle of "Good Thoughts" and is not the name of a deity.)

Whenever the book was written and whatever the historicity of the events recounted in it, clearly by the time it was written the term "Yehudim" (יהודים - Jews) already gained a meaning quite close to what it means up to the present - i.e. an ethnic-religious group, scattered in many countries, organised in autonomous communities and the target of intense hatred by fanatic groups.

Allegorical reading

There are many classical Jewish readings of allegories into the book of Esther, mostly from Hasidic sources. They say that the literal meaning is true, however there is hidden behind this historical account many allegories.

Some Christian readers consider this story to contain an allegory, representing the interaction between the church as 'bride' and God. This reading is related to the allegorical reading of the Song of Solomon and to the theme of the Bride of God, which in Jewish tradition manifests as the Shekinah.

Relation to the rest of the Bible

Esther is the only book of the Tanakh that is not represented among the Dead Sea scrolls. It has often been compared to the first half of the Book of Daniel and to the deuterocanonical Books of Tobit and Judith for its subject matter.

The story is also the first time that the word Jew (יְהוּדִי) was used, thus denoting a distinction between the Hebrews, the Israelites, and their Jewish descendants in the diaspora. Moreover, whatever the historical validity of the specific events depicted, the book clearly reflects a situation in which Jews were an ethnic-religious minority - scattered in many countries, organised in self-contained, self-governing communities and subjected to intensive and sometimes violent hatred by some members of the surrounding society. Clearly, whenever the book was actually composed, a phenomenon which can already be identified as a kind of antisemitism was in existence - whether or not Haman is an actual historical character.

Additions to Esther

An additional six chapters appear interspersed in Esther in the Septuagint, the Greek translation, which then was noted by Jerome in compiling the Latin Vulgate; additionally, the Greek text contains many small changes in the meaning of the main text. The extra chapters include several prayers to God, perhaps because it was felt that the above-mentioned lack of mention of God was inappropriate in a holy book. Jerome recognized them as additions not present in the Hebrew Text and placed them at the end of his Latin translation as chapters 10:4-16:24. However, some modern Catholic English Bibles restore the Septuagint order, such as Esther in the NAB.

By the time Esther was written, the foreign power visible on the horizon as a future threat to Judah was the Macedonians of Alexander the Great, who defeated the Persian empire about 150 years after the time of the story of Esther; the Septuagint version noticeably calls Haman a "bully" (Βουγαῖονς) where the Hebrew text describes him as an Agagite.

The canonicity of these Greek additions has been a subject of scholarly disagreement practically since their first appearance in the Septuagint –- Martin Luther, being perhaps the most vocal Reformation-era critic of the work, considered even the original Hebrew version to be of very doubtful value. Luther's complaints against the book carried past the point of scholarly critique and may reflect Luther's antisemitism, which is disputed, such as in the biography of Luther by Derek Wilson, which points out that Luther's anger at the Jews was not at their race but at their theology.

The Council of Trent, the summation of the Roman Catholic Counter-Reformation, declared the entire book, both Hebrew text and Greek additions, to be canonical. While modern Roman Catholic scholars openly recognize the Greek additions as clearly being additions to the text, the Book of Esther is used twice in commonly used sections of the Catholic Lectionary. In both cases, the text used is not only taken from a Greek addition, the readings also are the prayer of Mordecai, and nothing of Esther's own words is ever used. The Eastern Orthodox Church uses the Septuagint version of Esther, as it does for all of the Old Testament. The additions are specifically listed in the Thirty-Nine Articles, Article VI, of the Church of England[6]: "The rest of the Book of Esther".

Some scholars suggest that Additions to Esther is the work of an Egyptian Jew, writing around 170 BCE, who sought to give the book a more religious tone, and to suggest that the Jews were saved from destruction because of their piety.

Esther Rabbah includes all of Additions to Esther save the "letter texts". It is these "letter texts" that contain the ahistorical assertions that Haman was a Greek.

Reinterpretations of the story

The 2006 film One Night with the King is a reenactment on the Biblical story of Esther.

The classic 1960 Hollywood film version of the story, Esther and the King was directed by Raoul Walsh starring Joan Collins and Richard Egan.

In 1992 a 30-minute, fully animated video, twelfth in Hanna-Barbera's bestselling The Greatest Adventure series, titled Queen Esther features the voices of Helen Slater as Queen Esther, Dean Jones as King Ahasuerus, Werner Klemperer as Haman, and Ron Rifkin as Mordecai.[7][8]

There are several paintings depicting Esther, including one by Millais.

VeggieTales also made an animated version entitled Esther… The Girl Who Became Queen.

References

  1. E A W Budge, The Chronography of Bar Hebraeus, Gorgias Press LLC, reprinted 2003
  2. Esther chapters 9-10
  3. Babylonian Talmud: Tractate Baba Bathra 15a
  4. Freedman, David Noel; Allen C. Myers; Astrid B. Beck Eerdmans Dictionary of the Bible Wm. B. Eerdmans Publishing, 2000 ISBN 978-0802824004 p.428 "BOOK+OF+ESTHER"&as_brr=3#PPA428,M1
  5. 5.0 5.1 5.2 Jacob Hoschander, The Book of Esther in the Light of History, Oxford University Press, 1923
  6. Article VI: OF THE SUFFICIENCY OF THE HOLY SCRIPTURES FOR SALVATION
  7. Hanna-Barbera's Greatest Adventure Series Videos - Queen Esther
  8. The Greatest Adventure Stories From The Bible

External links

Text and translations

Introduction and analysis

Early 20th century views

Modern scholarship

Commentaries and other books

Preceded by
Ecclesiastes
Hebrew Bible Followed by
Daniel
Preceded by
Nehemiah
Protestant Old Testament Followed by
Job
Preceded by
Judith
Roman Catholic Old Testament Followed by
1 Maccabees
Eastern Orthodox Old Testament